Tag: Reviews

Three journeys through Patrick Modiano’s Paris

I don’t come from a place you would normally expect to see featuring in fiction. A few years ago I read a novel that appeared to begin in Anytown, England; within a page or two, it became clear that this was not just my home town, but specifically my home village. I can still remember the mental adjustment this caused: going from an abstract idea of a place, I was now trying to position this story within streets I knew.

Of course, I couldn’t truly do this, because even the most familiar place in fiction – just like anything else in fiction – is ultimately a product of the words on the page. These thoughts came to mind when I was sampling Patrick Modiano’s work recently for the first time (in the form of three new translations published by MacLehose Press). All of these short novels are set in Paris – a city I’ve never visited – and often very specific in terms of their geography; but I was constantly reminded of how precarious even this can be when seen through the filter of fiction.

***

BlackNotebookThe first Modiano I read, The Black Notebook (2012; translated by Mark Polizzotti), is the account of a writer named Jean (it’s over a third of the way in before we learn his name; his identity is simply not important in comparison to his testimony and memories). He has a notebook filled with names and other random detail which bring to mind the places and people of his life forty years previously: the Unic Hôtel; an all-night café known as ‘the 66’; various members of a gang; and especially Dannie, the young woman who lived in the American Pavilion of a university even though she was neither American nor a student, and who would take Jean to stay in places where, strictly, they shouldn’t have been.

We know early on that the police questioned Jean about these people at the time; and that, twenty years later, the investigating officer gave him a copy of the case file. Something was going on beyond Jean’s knowledge, and now he is trying to retrace his steps from all those years ago. Here he is, for example, in search of a country house he visited with Dannie:

I called directory enquiries. I asked for the new number of La Barnerie, in Feuilleuse, Eure-et-Loir. And, as on the day when I spoke with the waiter in the Café Luxembourg, my voice was sepulchral. “Is that ‘Feuilleuse’ with two l’s, sir?” I hung up. What was the use? After all this time, the name Mme Dorme had surely disappeared from the directory. The house must have known a succession of occupants, who would have remodelled it so drastically that I would never have recognised it. I spread the map of the Paris region over the table, sorry to set aside the map of Sologne, which had occupied me for an entire afternoon. And I also remembered the ponds – not very far from the house – that reminded me of the region. But it doesn’t matter what the Michelin map says. For me, that house would always remain located in an imaginary enclave in Sologne. (p. 37)

The initial precision of geography gives way to an uncertainty created by the distance of years, to a recognition that the house in Jean’s mind is more important than any he could visit physically – indeed, the house in his mind is more real, because it persists where the external past does not. Eventually, Jean doesn’t care whether his recollection of the weather or the season in a particular memory is correct; perhaps the memory alone is enough.

It seems clear that Jean is not revisiting old haunts in order to reconstruct ‘what happened’ – after all, he has a file of documents to help him with that. But it also seems to me that he is not trying to bridge the gap between his knowledge and what the file tells him; he’s more or less resigned impossibility of that. Rather, Jean is doing all this – writing all this – in an effort to validate his experiences. He wants to feel that the Dannie he knew, and the times he spent with her, were real. Perhaps writing these memories down is the best chance he has for that to happen. In this way, Dannie exists only in Jean’s words, just like the Paris they shared.

***

LostYouth

2007’s In the Café of Lost Youth (translated by Euan Cameron) is not a single account but a composite, revolving around one individual in particular: Jacqueline Delanque, nicknamed ‘Louki’. We first glimpse her as a regular at the Café Condé: the then-student addressing us can recall that there was something subtly different about Louki in comparison with everyone else, but is unable to offer anything much more concrete – it simply wasn’t the done thing at the Condé to discuss one’s background. There was one regular who kept a notebook listing customers’ names and addresses; but what, the narrator asks, can that tell you about any of them? Besides, he remembers Louki being at the Condé before she is first mentioned in the notebook; his memory, however partial, is worth more than any written list.

Our first narrator can give us only a surface impression of Louki. Our second might ostensibly be able to reach further: he is a private detective who infiltrated the circle at the Condé after being hired by Louki’s husband, Jean-Pierre Choureau, to find her. The detective is able to follow in some of Louki’s footsteps, and sketch in details of her life; but he decides not to disclose his findings to Choureau, because he respects the integrity of the life she chose to hide from her husband. As the detective puts it: “By what right do we break into people’s lives and what an impertinence to probe their hearts and minds – and to ask them for explanations – on what grounds?” (p. 63). He may as well be talking about readers here, questioning whether it’s not a little presumptive for us to expect to understand everything about a fictional character.

After the private detective, we hear from Louki herself. As you might expect, this is where we learn more detail about her background, and the ways in which she very literally tried to escape her old life. And yet:

I have lapses of memory. Or rather certain details come back to me in a jumble. For five years, I didn’t want to think about all that again. And it was enough for the taxi to go along the street for me to recognise the neon signs – Aux Noctambules, Aux Pierrots . . . I no longer remember what the place in rue de La Rochefoucauld was called. Le Rouge Cloître? Chez Dante? Le Canter? Yes, Le Canter. No customer of Le Condé would have spent time in Le Canter. There are impassable frontiers in life. And yet I had been very surprised on my first visits to Le Condé to recognise a customer I had seen at Le Canter […] (p. 84)

Here, as in The Black Notebook, we have precise geography coming up against the fallibility of memory. A simple place name is enough to trigger a recollection in Louki, but the name of the old restaurant escapes her; she thinks of it as the kind of place where no one from the Condé would go, and yet someone did… Ultimately, Louki’s testimony is as precarious as anyone else’s.

The final narrator is one of Louki’s lovers; we learn that he is a would-be writer, which may give us good cause to wonder about the exact nature of thethree preceding accounts. This narrator talks about the ‘neutral zones’ of Paris: “no-man’s-lands, where you were on the fringes of everything, in transit, or even suspended” (p. 112). This could be seen as a metaphor for Louki’s life as we come to understand it; but, really, any idea that anyone (including Louki herself) had of her emerges from such a neutral zone. She exists only in the combined, fallible recollections of the people who encountered her; and those recollections scatter once the final page is turned.

***

One advantage of reading several works by the same author in quick succession is that it allows you to spot similarities, connections, themes. One problem is the potential to be distracted by superficial commonalities. I could do that easily enough with Modiano: here’s another writer-character looking back, another mysterious and captivating young woman, more fuzzy memories… well, yes, but so what? All you end up with is a caricature of the author’s work. If the books resound – and Modiano’s did, for me – then it’s worth listening carefully.

NeighbourhoodMy final Modiano novel for now is So You Don’t Get Lost in the Neighbourhood (2014; translated by Euan Cameron). As the book begins, our protagonist, writer Jean Daragne, is contacted by one Gilles Ottolini, who is keen to meet so he can return an address book that he has found – but also because he wants to talk to Daragne about a particular historical matter of interest. Ottolini is accompanied at the meeting by a woman named Chantal Grippay; both of them will shortly disrupt Daragne’s solitary existence.

This novel is written in the third person, but the voice and concerns are familiar:

[Daragne] wondered whether one of the windows of his father’s office had not overlooked that side of the street. Which floor? But these memories drifted away like bubbles of soap or fragments of a dream that vanished on waking. His memory would have been livelier in the café in rue des Mathurins, opposite the theatre, where he used to wait for his mother, or in the close vicinity of the gare Saint-Lazare, an area he had known well in the past. But no. It would not have been. It was no longer the same city. (pp. 11-2)

(Now, if I were writing about So You Don’t Get Lost on its own here, this quotation would be giving a flavour of the writing, and helping to illustrate what I want to say about the novel. It can still do those things, but quoting it here, after talking about The Black Notebook and In the Café of Lost Youth, also starts to feel a little like labouring a point. It shouldn’t, because the point is so central to Modiano’s work; which is why I want to try to maintain a sense of each individual novel.)

As with Jean in The Black Notebook, Daragne finds old memories being sparked as he reads documents and travels the city. The difference is that, where Jean’s act of remembering is an attempt to affirm his experiences, Daragne’s is more a recovery of experiences. Ottolini and Grippay are gradually displaced in the text as Daragne relives long-buried memories. For better or worse, the Paris he knew looms larger than the one he now lives in.

***

Thinking about these three novels together, I am struck by the subtly different ways in whcih they encroach upon the same imaginative space. In The Black Notebook, Jean seeks to hold on to the past he knew in the face of the police file’s ‘official’ past. In the Café of Lost Youth presents Louki as a person whose totality is beyond the grasp of any single individual, not least herself. In So You Don’t Get Lost in the Neighbourhood, Daragne conjures raw fragments of memory from the prompts of unknowing others. In all three books, the past is a jigsaw to be pieced together, if you can trust the pieces; and the city changes with every new (or old) experience.

Book details (Foyles affiliate links)

The Black Notebook (2012) by Patrick Modiano, tr. Mark Polizzotti (2016), MacLehose Press hardback

In the Café of Lost Youth (2007) by Patrick Modiano, tr. Euan Cameron (2016), MacLehose Press hardback

So You Don’t Get Lost in the Neighbourhood (2014) by Patrick Modiano, tr. Euan Cameron (2015), MacLehose Press hardback

The Emperor’s New House: The Folly by Ivan Vladislavić

FollyThe South African writer Ivan Vladislavić now has the most titles of any author on And Other Stories‘ roster; and when they keep plucking gems like this from his bibliography, it’s not hard to see why. The Folly is Vladislavić’s first novel, originally published in 1993 towards the end of apartheid; it’s as delicious and disturbing a tale of one succumbing to another’s illusions as you might wish.

We are introduced to Mr and Mrs Malgas, who live a mundane suburban existence:

The frog-mug had been bought at a sale of factory rejects, and for that reason it was Mrs Malgas’s favourite, warts and all. Mr Malgas thought it was in bad taste. He stirred the coffee, scraping the frog on the murky bottom maliciously with the spoon. He fished the tea-bag out of his own mug, which was chocolate-brown and had I ♥ DIY printed on it in biscuit. He thought this one was gimmicky too, but it had been a Father’s Day present from his spouse and he used it out of a sense of duty.

The couple watch a shanty burning on the evening news, but the distance of the television (and the cosseting effect of that Vladislavić’s prose) ensures that this doesn’t intrude unduly into their lives. They are known to us only as ‘Mr’ and ‘Mrs’, which increases the sense of them as cartoonish figures, but also – subtly – denies them the dignity of their own names.

A mysterious figure called Nieuwenhuizen moves on to the plot next to the Malgases’ house and sets up camp, using the rubbish around him for furniture. After a spell of observing him for a distance, Mr Malgas goes up to Nieuwenhuizen to find out what he’s doing. It turns out that the newcomer is building a house, though he hasn’t started yet. The owner of a hardware shop, Mr Malgas is inspired by this, and is soon helping Nieuwenhuizen out: clearing the ground to lay down a grid pattern, hammering in nails for cat’s-cradles of string that somehow correspond to the great plan… Actually, Mr Malgas does rather more than help out, and since Nieuwenhuizen insists on being called ‘Father’ (and Mr is quite happy to oblige), you can imagine what sort of relationship is established between them.

To recall another And Other Stories novel, Nieuwenhuizen is like Joe, the salesman from Helen DeWitt’s Lightning Rods, in his ability to manipulate others through language and rhetoric. Vladislavić’s approach is a little different: where DeWitt immerses her readers in Joe’s business-speak and does not allow them to gain purchase outside it, in The Folly we see Mr Malgas’s willing capitulation; Nieuwenhuizen’s contempt for him; and Mrs Malgas looking on aghast. As a result, we don’t quite get caught up in Mr’s enthusiasm, but we are swept along in the wake of its unstoppable tide, and we fear where it might end up.

As the novel progresses, the idea of Nieuwenhuizen’s house grows stronger – stronger than (or perhaps indistinguishable from) the reality. Here, The Folly put me in mind of The Boy Who Stole Attila’s Horse by Iván Repila, in the blurring of its imaginative and physical space. But the transformative power of The Folly is all its own. Let this novel whisper in your ear, and listen closely.

Book details (Foyles affiliate links)

The Folly (1993) by Ivan Vladislavić, And Other Stories paperback

Lightning Rods (2011) by Helen DeWitt, And Other Stories paperback

The Boy Who Stole Attila’s Horse (2013) by Iván Repila, tr. Sophie Hughes (2015), Pushkin Press paperback

A Ghost’s Story: The Bookseller review

The Bookseller website has my review of A Ghost’s Story, the first novel by Lorna Gibb. It’s the tale of the spirit Katie King, her manifestations and observations of the human world – but does she exist beyond the text of her spirit writings?

I see all things and yet have no eyes, understand thoughts yet have no physical mind with which to process languages, can hear music, the rustle of leaves, the sound of  the Adriatic, yet have no ears. It is as if I am dreaming, have dreamt, the world we live in, as if I interact with imaginings. I see some people and know their past, how they have come to this, can watch their earlier life unfold around me, feel them living, although I do not.

Read the full review here.

Book details (Foyles affiliate link)

A Ghost’s Story (2015) by Lorna Gibb, Granta hardback

When the Professor Got Stuck in the Snow

Have I mentioned how much I enjoy reading Dan Rhodes? Of course I have: see previous reviews of Gold, Little Hands Clapping, and Marry Me. But there’s enjoying a book, and then there’s this.

Rhodes’s latest novel (new in paperback from Aardvark Bureau), When the Professor Got Stuck in the Snow, sees Richard Dawkins and his put-upon assistant Smee, on the way to the village of Upper Bottom, where the Professor is due to address the All Bottoms Women’s Institute. But bad weather sees the pair stranded in Market Horton, where they end up staying with the local vicar and his wife…

First things first: this book is hilarious, the funniest I’ve read in ages. The Dawkins character is splendidly pompous, and Rhodes takes every opportunity to puncture him. To say much more about how he does so would risk taking away from the fun of reading the novel, which I don’t want to do. So here’s a quotation to give you an idea:

[…]’Do you think I am kind, Smee?’ His eyes narrowed. ‘Well, do you?’

Smee was desperate to make up lost ground. ‘You are very kind, Professor.’

‘You are quite right. I have devoted swathes of my life to kindly telling people how ignorant they are, and correcting them, and giving them the opportunity to think as I do. Look at me now, traipsing through the countryside, taking only modest fees, sometimes no fee at all, as I inform the clueless that there is no God, just as there is no goblin with a purple face, and that  there is no consolation, none whatsoever, to be found in religion. If anybody is kind around here, Smee, it is me – and I am unanimous in that.’

The humour isn’t all targeted in one direction, though: Dawkins has to put up with facile questions from the residents of Market Horton, as well as requests for favours such as delivering kittens (the thinking being, he knows about science, so he must be able to do that sort of stuff). The novel reads like a broad, delightful (and sharp) cartoon.

Ah, but wait. Something else that I like about Dan Rhodes’s work is that he’ll create these cartoonish scenarios, and then suddenly show you something real underneath that transforms what you’ve been reading. He does it here, and I’d better not say any more; but if you read the book (which you should), you’ll see what I mean…

Okay, so this has ended up being one of those blog posts where I basically end up saying, “This book is great; please read it,” without going into an awful lot of detail as to why. Well, so be it. I want you to enjoy this book as much as I did, and I think the fewer specifics you know, the better. Just know that it’s Dan Rhodes on superb form.

Book details (Foyles affiliate link)

When the Professor Got Stuck in the Snow (2014) by Dan Rhodes, Aardvark Bureau paperback

The Miner: Shiny New Books review

There’s a new issue of Shiny New Books in the world, and I’ve reviewed for it a new translation of a classic Japanese novel: The Miner by Natsume Sōseki, first serialised in 1909, and now published by Aardvark Bureau in a fresh translation from Jay Rubin.

The Miner is narrated by a young man who flees from Tokyo and his broken relationship, and finds work in a copper mine. The focus of the novel is very much on the narrator’s state of mind, the psychological landscape through which he travels:

The more I walk, the deeper I can feel myself tunneling into this out-of-focus world with no escape. Behind me, I can see Tokyo, where the sun shines, but it’s already part of a different life. As long as I’m in this world, I can never reach out and touch it. They’re two separate levels of existence. But Tokyo is still there, warm and bright, I can see it-so clearly that I want to call out to it from the shadows. Meanwhile where my feet are going is a formless, endless blur, and all I can do for the rest of my life is wander into this enormous nothing, lost.

Read the full review here.

Book details (Foyles affiliate link)

The Miner (1909) by Natsume Sōseki, tr. Jay Rubin (2015), Aardvark Bureau paperback

Spill Simmer Falter Wither: We Love This Book review

I have a review up at We Love This Book of Sara Baume’s debut novel, Spill Simmer Falter Wither. The book is narrated by a fiftysomething man to his one-eyed dog, but in an oblique and rambling voice that reveals just how much the protagonist has to say (sometimes without realising it) when he finally has someone to talk to:

My father’s name was the same word as for the small insectivorous passerine birds found most commonly photographed on Christmas cards, with orange-red blushed breasts as though they’ve been water-boarded by molten amber and stained for life. But my father’s name is just another strange sound sent from the mouths of men to confuse you, to distract from your vocabulary of commands. It doesn’t mean anything; it doesn’t matter.

Read the full review here.

Book details (Foyles affiliate link)

Spill Simmer Falter Wither (2015) by Sara Baume, Windmill Books paperback

BBC National Short Story Award 2015: ‘Do it Now, Jump the Table’ by Jeremy Page

This is part of a series of posts about the shortlist for the 2015 BBC National Short Story Award.

Thom goes to visit his girlfriend Susan’s parents in rural Wales. On the way there, he remembers Susan’s warnings about them sometimes walking around the house with little (if anything) to cover their modesty, and being free about touching each other. These colour the way Thom approaches the meeting, making an already awkward situation even more so. But Thom finds his feet with time – or at least he thinks he does…

I really enjoyed this story. Page’s humour really hits the mark, and I don’t mind admitting that this went a long way. There’s also a lightness of touch here which I don’t really find in the other stories, and it works well. But the heart of Page’s tale is the sense of Thom entering unfamiliar territory – a household and family whose conventions and codes he does not understand – and trying to find his way. It’s sharp and funny… good stuff.

Listen to a reading of ‘Do it Now, Jump the Table’

Anthology details (Foyles affiliate link)

The BBC National Short Story Award 2015, Comma Press paperback

BBC National Short Story Award 2015: ‘The Assassination of Margaret Thatcher’ by Hilary Mantel

This is part of a series of posts about the shortlist for the 2015 BBC National Short Story Award.

Perhaps the single best-known short story that would have been eligible for this year’s award, purely on account of its being the title story of a collection by such a high-profile author (oh, and perhaps the storm-in-a-teacup that went on in the media over the subject matter, I suppose). Mantel imagines the occasion in August 1983 when Margaret Thatcher went into hospital in Windsor for eye surgery. Her narrator lives within sight of the hospital, and receives a visitor who is at first assumed to be a photographer – though it soon becomes apparent that he’s after a different kind of shot.

It’s been a recurring theme of my engagement with the shortlisted stories that I’ve found the tone of the narration a little jarring (at least to begin with) in the context of what the stories were doing. It’s the same here: Mantel’s protagonist looks back on these events calmly, with a certain sense of being above it all (“Picture first the street where she breathed her last. It is a quiet street, sedate, shaded by old trees…”). This seems to work as something of a wink to the reader: you know that Thatcher wasn’t assassinated in real life, but this is fiction, so all bets are off, okay? But I also find that it takes me out of the moment a little. All the same, the interplay between narrator and (would-be?) sniper brings humour, then tension.

Listen to a reading of ‘The Assassination of Margaret Thatcher’

Anthology details (Foyles affiliate link)

The BBC National Short Story Award 2015, Comma Press paperback

BBC National Short Story Award 2015: ‘Broderie Anglaise’ by Frances Leviston

This is part of a series of posts about the shortlist for the 2015 BBC National Short Story Award.

Invited to her cousin’s wedding – but “not maid of honour, not even a bridesmaid” – a young woman determines to take a private revenge by wearing a dress that will subtly outshine the bride and annoy that side of the family. Unable to find something suitable in the shops, she decides to make her own in secret. The trouble is that, no matter what method she tries, she can’t quite get the hang of it.

There were times when I found Leviston’s first-person narration a little over-egged (that is, more like a writer’s voice than a character’s), especially in comparison to the snappier rhythms of the contemporary dialogue. But I guess you could also take the view that it creates a contrast between the narrator’s interior and exterior life, in a story which is all about breaking down emotional barriers. The protagonist’s relationship with her mother is transformed through the act of making this dress, leading to the kind of symbolic patterning for which I always have a soft spot in fiction.

Listen to a reading of ‘Broderie Anglaise’

Anthology details (Foyles affiliate link)

The BBC National Short Story Award 2015, Comma Press paperback

BBC National Short Story Award 2015: ‘Bunny’ by Mark Haddon

This is part of a series of posts about the shortlist for the 2015 BBC National Short Story Award.

I was not much enamoured of this story at all, I’m sorry to say. Birdy Wallis is a morbidly obese twentysomething who finds the scope of his world contracting, until he’s befriended by Leah, an old acquaintance from school. The tale is one of two characters searching for an emotional connection: Birdy stuck in his house, and Leah who never followed her friends to the big city.

There’s some effective use of rhythm and repetition in Haddon’s prose, and (for example) the opening passage detailing Birdy’s excesses is appropriately enticing and repulsive at the same time. But ‘Birdy’ ends up falling awkwardly between several stools: it’s a character study that doesn’t get under the skin of its characters enough for my liking; its realist approach points towards social commentary, but ultimately it doesn’t seem to say much; it has a touch of the macabre that doesn’t gel with the rest, and leaves the story’s ending unearned. Frustrating.

Listen to a reading of ‘Bunny’

Anthology details (Foyles affiliate link)

The BBC National Short Story Award 2015, Comma Press paperback

© 2025 David's Book World

Theme by Anders NorénUp ↑