Tag: Peirene Press

Maria Barbal, Stone in a Landslide (1985/2010)

“I feel like a stone after a landslide. If someone or something stirs it, I’ll come tumbling down with the others. If nothing comes near, I’ll be here, still, for days and days…” (89)

Maria Barbal’s Stone in a Landslide (first published in Catalan in 1985, and now available in English for the first time, thanks to Peirene Press) is the life story of Conxa, who is sent away as a child, in the early years of the twentieth century, to live with and work for her aunt and uncle. The years pass, she falls in love with a young man named Jaume, they marry and have children – and then their lives are disrupted by the Spanish Civil War. But, of course, life continues beyond even this.

Like Laura McGloughlin’s and Paul Mitchell’s translation (which has the kind of precise simplicity that deflects attention away from it), Conxa’s life both is and isn’t as ordinary as it appears, in the sense that all lives can be – and are, in their own way – extraordinary at times, just as a simple stone can be part of an extraordinary landslide. Conxa’s life is one lived largely for, and in relation to, other people: right at the start, she is sent away from home because there isn’t enough room for her in the house; when she falls in love with Jaume, she becomes a different person and defines herself by him (“Now I could only be Jaume’s Conxa” [42]); growing old comes almost as a surprise to Conxa, because she has been so used to seeing her children grow, and suddenly they’re adults.

What I find most striking about Stone in a Landslide is the way that key historical events are experienced (or not, as the case may be) through the domesticity of Conxa’s existence; Jaume is political, but Conxa has no knowledge or interest, and it’s a rude awakening for her when history finally intrudes on her life.

Stone in a Landslide is a quiet study of a life, a life whose treasures vanish all too soon, before the woman living it fully grasped what they were. But the book remains, and its treasures are plain to see.

Elsewhere
Some other reviews of Stone in a Landslide: Winstonsdad; Novel Insights; A Common Reader.
Peirene Press

Véronique Olmi, Beside the Sea (2001/10)

This is the launch title of Peirene Press, a new publisher specialising in English translations of short European works. And what a book to begin with. Véronique Olmi’s Beside the Sea, first published in France in 2001, and now available in Adriana Hunter’s superlative translation, is the story of a single mother taking her two sons to a seaside town. But all is not as happy as it sounds. Here is how Beside the Sea begins:

We took the bus, the last bus of the evening, so no one would see us. The boys had their tea before we left, I noticed they didn’t finish the jar of jam and I thought of that jam left there for nothing, it was a shame, but I’d taught them not to waste stuff and to think of the next day. (9)

Ordinary enough details, but with dark undertones — why leave so furtively? Why dwell on the unfinished jam? Even in this first paragraph, the seeds of the ending are sown, but the power of Beside the Sea lies in how the journey unfolds. Olmi gradually reveals just how fragile is her protagonist’s psyche: the narrator is a woman ill at ease with the world, reluctant to engage with other people, simultaneously protective of her children and at times uneasy around them.

Reading this character’s story is an intense, discomforting experience; her words spill out in a torrent of clauses, pushing inexorably on to the conclusion, which has no less impact for being anticipated (and may actually have more). Beside the Sea is a superb character study that marks out Peirene Press as a publisher to follow. Recommended.

Link
Peirene Press

© 2024 David's Book World

Theme by Anders NorénUp ↑

%d