Tag: fantasy

Frankenstein in Baghdad – Ahmed Saadawi (#MBI2018)

Frankenstein in Baghdad is Ahmed Saadawi’s third novel (although, as far as I can tell, the first to be translated into English). It won the International Prize for Arabic Fiction in 2014, making Saadawi the first Iraqi writer to win the award. If I’m honest, though, my attention was caught by the title alone.

The setting is US-occupied Baghdad. We are quickly introduced to a number of memorable characters, including Elishva, an old woman believed to have special powers, who still longs for her son Daniel to return from the Iran-Iraq war; Hadi, an old junk-seller and teller of tall tales; and Mahmoud, an ambitious magazine journalist. In the first few chapters especially, the view of events overlaps as we go from character to character, so already we get a sense of shifting, unstable reality.

This is a place where danger and violence can erupt without warning:

When he was twenty yards past the gate, Hadi saw the garbage truck race past him toward the gate, almost knocking him over. A few moments later it exploded. Hadi,together with his sack and his dinner, was lifted off the ground. With the dust and dirt and blast of the explosion, he sailed through the air, turned a somersault, and landed hard on the asphalt.

Hadi has been collecting body parts and stitching them together, hoping that the government will give the pieces a proper burial if they’re part of a complete corpse. The corpse, however, has other ideas. The soul of a hotel guard killed by that exploding garbage truck finds a resting place in Hadi’s creation, and it only takes an inadvertent wish from Elishva to animate the body… and soon she thinks Daniel has returned.

But then the corpse – soon to be dubbed “the Whatsitsname” – disappears, and gains a gruesome purpose. He is driven to kill those responsible for the deaths of his individual parts. But, whenever the Whatsitsname kills such a person, his corresponding body part disintegrates – and so needs to be replaced, leading to another urge to kill, and so on, and so on. The Whatsitsname becomes a walking cycle of killing for its own sake. This becomes a powerful metaphor for life in the besieged city. It grows even more grimly absurd when the Whatsitsname attracts his own acolytes willing to assist his cause, so ending up at the centre of a cult-of-sorts.

But… what if it’s all not real? Saadawi builds enough trapdoors into his novel that the whole business of the Whatsitsname could be false. The Whatsitsname purportedly tells his story on a digital voice recorder provided by Mahmoud, via Hadi – at two or more removes, in other words, with one of those being a notorious liar. Furthermore, the whole book is presented as a text written by an unidentified author and found by a shady government department. The effect of all this is not so much to undermine the Whatsitsname as to reinforce the notion that he’s not needed – all the absurdity, the random killing, can and does go on anyway.

Jonathan Wright’s translation is measured in tone, making the supernatural grounded and everyday horrors all the more shocking. I thoroughly enjoyed reading Frankenstein in Baghdad, and it will be my benchmark as I go through the Man Booker International longlist.

This post is part of a series on the 2018 Man Booker International Prize; click here to read the rest.

Book details

Frankenstein in Baghdad (2013) by Ahmed Saadawi, tr. Jonathan Wright (2018), Oneworld, 272 pages, paperback (proof copy provided for review).

BBC National Short Story Award 2017: ‘The Waken’ by Jenni Fagan 

This post is part of a series on the 2017 BBC National Short Story Award. 

It fascinates me how vastly different styles of writing can draw me in equally effectively. Will Eaves’s piece was fragmented and formal; Jenni Fagan’s is rolling, with a gossamer touch. Both embody what they want to tell superbly.

We join Fagan’s protagonist, Jessie, as she makes precautions to ensure that her newly-deceased father’s soul will not return to the house. This is an old tradition carried on into the present day; contemporary details puncture the narrative, destabilising its folktale-like tone.

All the women on Jessie’s Hebridean island, except her, became selkies at the age of twelve; but she is about to undergo a transformation of her own. None of this feels in any way out of place: Fagan maintains that measured tone, and the story unfurls as she goes.

Listen to a reading of ‘The Waken’.

Some reviews elsewhere

I haven’t been posting links to my external reviews lately, so here’s a round-up of the most recent four: all books that are worth your time.

winterlingsThe Winterlings by Cristina Sánchez-Andrade (tr. Samuel Rutter). Twenty-five years after being evacuated to England, two sisters return to the Galician parish of their childhood. The place is otherworldly to them, but they also have a glamour of their own – and so mystery encroaches on the reader from all sides. Reviewed for European Literature Network.

 

beast

Beast by Paul Kingsnorth. Second part of the thematic trilogy that began with The Wake. This volume is set in the present day, and focuses on an Englishman in search of his place in the landscape. A strange creature haunts the corner of his eye, and his language grows more primal as he heads further into hallucination. Reviewed for Shiny New Books.

 

brussoloThe Deep Sea Diver’s Syndrome by Serge Brussolo (tr. Edward Gauvin). A tantalising slice of weirdness set in a reality where art is retrieved from the depths of dreams. One man believes that the dream realm has its own objective existence – and he’ll risk his very self to prove it. Reviewed for Strange Horizons.

 

tobacconist

The Tobacconist by Robert Seethaler (tr. Charlotte Collins). A new novel in English from the author of A Whole Life. The tale of a young man who becomes a tobacconist’s apprentice in 1930s Vienna and strikes up a friendship with Sigmund Freud. Love begins to stir, just as the shadow of the Nazis grows. Reviewed for European Literature Network.

Peirene’s Fairy Tales: The Man I Became

verhelstI got a bit behind with this year’s Peirene Press books, so I thought I’d blog them all in a row. A Belgian novel begins the 2016 series, which has the overall title of 2016 ‘Fairy Tale: End of Innocence’. Whatever you might  anticipate for the start of that series, chances are you’re not expecting the tale of a talking gorilla…

The narrator of Peter Verhelst’s The Man I Became used to live in the trees, until he and other members of his family were captured and taken to the ‘New World’. There, they were taught to speak, made to dress like humans, and set to work in a theme park named Dreamland. There’s no proper rationale for all this, nor does there need to be: we’re dealing with a timeless space in which this can happen, and the matter-of-fact tone in David Colmer’s translation sells it completely.

It’s tempting to try to read Verhelst’s novel as an allegory, and there are certainly some scenes that lend themselves to a real-world interpretation, such as the image of gorillas roped together in a forced march across the desert. Ultimately, though, I think The Man I Became has to be taken on its own terms, because it creates its own reality so fully. For me, the key question raised by the book is: what does it mean to be human, exactly? The animals taken to Dreamland are given different D-shaped pins to wear depending on their rank, and “people with two gold Ds pinned to their chests were fully fledged humans.” So, if humanity can be granted with the gift of a badge, what does it really mean?

This is where the ‘end of innocence’ comes in, as Verhelst’s narrator realises the truth about Dreamland, and has to decide what kind of person he wants to be. The Man I Became is an intriguing start to Peirene’s Fairy Tale series, one that left me wondering what would come next. We’ll find out in a few days’ time.

Book details (Foyles affiliate link)

The Man I Became (2013) by Peter Verhelst, tr. David Colmer (2016), Peirene Press paperback.

Goldsmiths Prize 2016, part 2: McCormack and Manyika

The winner of the Goldsmiths Prize 2016 will be announced this Wednesday, so hera is my second round-up of the shortlist (the first is here). Unfortunately, I ran out of time to review Rachel Cusk’s Transit, which leaves two others: first-time Goldsmiths appearances for small publishers Tramp Press and Cassava Republic.

solarbonesMike McCormack, Solar Bones (2016)

If you look Solar Bones up, be warned that the blurb contains a piece of information which is not stated explicitly within the novel until the end (though it can be deduced). It’s not really set up to be a twist as such, and I think that knowing it would change your experience of reading the book rather than spoil it per se… but I don’t need to reveal it here, so I won’t.

Anyway: we join engineer Marcus Conway as he returns to his County Mayo home, the sound of the Angelus bell from the village church ringing in his ears. Over the course of the novel, Marcus ruminates on his life and the world; as so often on this shortlist, it’s all in the telling:

this may have been my first moment of anxious worry about the world, the first instance of my mind spiraling beyond the immediate environs of

hearth, home and parish, towards

the wider world beyond

way beyond

since looking at those engine parts spread across the floor my imagination took fright and soared to some wider, cataclysmic conclusion about how the universe itself was bolted and screwed together…

This is Marcus Conway’s voice: no capital letters or full stops –therefore no strict separation of ideas – and ‘paragraphs’ linked by those chains of sentence-fragments in an unceasing flow. Whether he’s discussing his memories, the economy, or the bones of reality itself, all is part of the same whole for Marcus. As an engineer, he is able to see the workings and connections – and McCormack brings this to life within the form of his novel.

likeamule

Sarah Ladipo Manyika, Like a Mule Bringing Ice Cream to the Sun (2016)

A few years ago, I read Roelof Bakker’s anthology Still, a book of short stories inspired by his photographs of a vacated building.  It included ‘Morayo’, a story about an old woman going into a nursing home, and what her books meant to her as a person. In a Q&A at the time, Manyika said she was working on a book-length version of the story. I always wondered what that was going to be like; and now here it is, on the Goldmsiths shortlist.

Manyika’s novel is not a direct expansion of the story, but the main character and themes are broadly the same. Morayo Da Silva is a retired literature professor, from Nigeria and now living in San Francisco. She still lives life to the full, enjoys her vintage Porsche, her books, and generally being around the neighbourhood… until she slips one day, and breaks her hip. Then she has to go into a nursing home to recover, and her old life is torn from her.

One of the central themes of Like a Mule for me is the idea that the person someone is on the inside may not necessarily be the person that others see. Morayo is such an exuberant character to us – a joy to spend time with on the page – but, as far as many of the staff in the home are concerned, she’s just another patient. There’s one scene where Morayo daydreams of a glamorous function from her old life married to an ambassador – a dream which is broken when the home staff rush to her aid because she’s left her walker behind.

In Goldsmiths Prize terms, I’d say that Like a Mule distorts the novel form primarily with its use of voice. Besides Morayo, there are chapters written from the viewpoint of several of the other characters she meets: a homeless woman, a shopkeeper, a cook in the nursing home. True, there’s nothing intrinsically unusual about that; but it’s done here in a way that feels disjointed, underlining the distance between individuals. Reading the novel allows us to bridge that distance to an extent, as we can fit the pieces together; and maybe that helps bring a sense of hope, too.

#Woolfalong: Orlando

OrlandoTime for another post on #Woolfalong, Heavenali’s year-long celebration of Virginia Woolf, who was a new writer to me at the start of 2016 and is fast becoming a favourite. The theme for July and August is ‘biography’; Orlando is included as an option, despite really being a novel – and I had a copy on my shelves, so that was what I went for.

I’m not going to try to encompass everything I could say about Orlando in this post. I just want to pick out a couple of things that have most struck me. The first has to do with the book’s subtitle: ‘A Biography’. Chances are you will know the premise, but just in case you don’t: Orlando narrates the story of a young nobleman who becomes a favourite of Elizabeth I, then ambassador to Constantinople, where he transforms into a woman; she then lives on into the 20th century, without visibly ageing. The novel is framed as a biography, and is written in the style of one. But I started to realise that there’s more to it than this – the biographical form is fundamental to what Orlando is.

It’s another example of how Woolf uses writing to create alternatives to geographical space in her fiction. I first came across this in Mrs Dalloway, which places its characters within a landscape of consciousness: most of the key events occur at the level of thought and perception, but the way the book is written puts these on the same level as events that take place in physical streets and houses.

In the case of Orlando, Woolf creates a landscape of time. This is where the biography form is key, because the point of historical biography is that the individual is a subject is a fixed point, and the rest of history happens around them. Orlando is an individual who moves through time like others move through space, and the prose is elastic enough to facilitate that: months or years may pass in a few lines, but Orlando is always there and the book will reorient around her. This is what gives the experience of reading Orlando such a feeling of openness.

The other thing I want to mention – and I haven’t come across this much in Woolf’s work so far, certainly not to the same degree – is that Orlando is very funny. Much of its humour comes from Woolf’s sly reminders that we are reading fiction. For example:

 

Orlando quote

I’m not exactly unfamiliar with the idea of fiction reminding me that it’s fiction, but I’ve rarely seen it done with Woolf’s lightness of touch (and Orlando predates most of the other examples that I’ve read). It’s as though she’s stretching the reality of her text a little too far, just for a short time – a toy to be picked up and discarded again.

With my last couple of #Woolfalong reads, I wasn’t quite as taken as with Mrs Dalloway; but now I’m right back up there, and eager to read more Woolf.

Book details (Foyles affiliate links)

Orlando: A Biography (1928) by Virginia Woolf, Vintage Classics paperback

Mrs Dalloway (1925) by Virginia Woolf, Vintage Classics paperbackA new post

Women in Translation Month and a Shiny review of The Queue

WITMonth

August is Women in Translation Month, a project started by Meytal of Biblibio, and now in its third year. I haven’t had as much time for reading and blogging this month as I’d wanted (though I still hope to be able to squeeze in a relevant post or two). However, I have been recommending a book each day on Twitter and Facebook, so do feel free to pop over and take a look.

I also have a review of a book by a woman in translation in the August issue of Shiny New Books. The Queue by Egyptian author Basma Abdel Aziz (translated from the Arabic by Elisabeth Jaquette) is the story of a Middle Eastern city where everything needs a permit, and society has rearranged itself around one big queue. The novel is absurd, but also chilling as it reveals just how much of a hold  the authorities have.

Queue

Read my review of The Queue here.

Book details (Foyles affiliate link)

The Queue (2013) by Basma Abdel Aziz, tr. Elisabeth Jaquette (2016), Melville House UK paperback

Fragile Travelers by Jovanka Živanović: a European Literature Network review

FragileTravI’ve reviewed a Serbian novel for Euro Lit Network this month: Jovanka Živanović’s Fragile Travelers, translated by Jovanka Kalaba and published by Dalkey Archive. It is the story of a man who disappears from the real world and finds himself lost in the dreams of a woman he knows. There’s an interesting mix of twisting sentences, absurd imagery, and a sense of the characters’ disconnection from the world. Find out more by reading my review.

Book details (publisher link)

Fragile Travelers (2008) by Jovanka Živanović, tr. Jovanka Kalaba (2016), Dalkey Archive Press paperback

The Children’s Home by Charles Lambert

ChildrensHomeI had a few false starts with novels before picking up The Children’s Home and finding that it was the book I needed at that time. What marked it out from the others I’d tried, to make me realise that this wouldn’t be another false start? I wish it were that easy to say: something about how the language opened up, I suppose.

The last book I read by Charles Lambert, his fictionalised memoir With a Zero at its Heart, had a tightly rigid structure (with chapters and paragraphs of a set length) which highlighted the fragmentary nature of memory. His new novel is rather different, with its lengthy, meandering passages:

Other children arrived soon after that, as though Morgan had earned them by taking the first one in. Some were abandoned, as Moira had been, left on the kitchen step, which was now checked hourly; others, he suspected, were given to Engel at the door, by whom, he didn’t know. These were the children who arrived empty-handed. By the end of the third month of Moira’s presence in the house, there were six or seven, he wasn’t sure exactly, of varying ages. Moira remained the youngest. According to Engel, who seemed to know, she couldn’t have been more than a few weeks old when she was left. The oldest among them was a fair-haired boy who walked into the house one day with a cardboard tag—the kind used for parcels—attached to his wrist, on which the name David had been written in a childish hand…

The effective of these long paragraphs is to dissolve all action into dream: there’s nowhere for the reader to gain true purchase; you just plunge in, to be carried away by the torrent of words. It’s appropriate, because the whole novel is built on uncertainty: there’s something preternatural about the children who arrive so mysteriously at the big house inhabited by Morgan and his housekeeper Engel. But, if Morgan doesn’t understand who the children are or why they are there, he doesn’t know much about the outside world, either. He’s been rather protected from having to think about things like that, and it started young:

One of Morgan’s first memories after the building of the wall was hearing gunfire and shouting and seeing flames rise from beyond it, while he stood with his hand in his mother’s and listened to her sing a song he had never heard before, in a language he didn’t know. A rebel song, she told him, her dark eyes burning with anger and affront. He didn’t know what rebel meant. When he found out the meaning, he wondered if he had heard her right. Weren’t rebels the ones on the outside, he wondered, the ones who shouted and used their guns and murdered; the ones with a grievance. Perhaps what she had wanted to say was revel. She was never happier in those days than when she was preparing for a party of some kind.

The whole space in which The Children’s Home unfolds is uncertain: there’s a sense of a post-war European locale, but largely at the impressionistic level of the passage quoted above. Even some of the further recesses of the house are unknown to Morgan, so we really are drifting along in the dark with him. Lambert builds an intense feeling of foreboding as the dream continues, uncontrolled by the sleeper/reader, and you wonder where all this is going to go. I could tell you, but I hear an alarm clock ringing…

Elsewhere

Read other reviews of The Children’s Home at Lonesome Reader, A Life in Books, and His Futile Preoccupations.

Book details (Foyles affiliate link)

The Children’s Home (2016) by Charles Lambert, Aardvark Bureau paperback

Re-reading Lucy Wood

My book group chose Lucy Wood’s collection Diving Belles for this month, which gave me a welcome excuse to re-read it. I enjoyed it even more the second time around, and – having read Weathering quite recently – gained a greater appreciation of Wood’s approach in general.

By coincidence, Max Cairnduff reviewed Diving Belles the other week; like me, he loved it (I wasn’t surprised, as we tend to have quite similar taste in books). One of his comments that I found particularly interesting was that, even though the metaphors in Wood’s stories aren’t the subtlest, he was more forgiving of this than he’d usually be.

Thinking about this in the broader context of Wood’s work, I am struck that her fiction inhabits a space where metaphor becomes interchangeable with action and landscape. She can get away with using broad metaphors, because they are the foundation of her work, rather than its end-point. To borrow an expression from Ethan Robinson,  magic is a ‘living presence’ in Wood’s stories; this is a key quality that draws me to her work, and why it continues to haunt me.

Book details (Foyles affiliate links)

Diving Belles (2012) by Lucy Wood, Bloomsbury paperback

Weathering (2015) by Lucy Wood, Bloomsbury hardback

© 2024 David's Book World

Theme by Anders NorénUp ↑

%d