Tag: books

Guest post: Tom Connolly on New York and Men Like Air

tom-connollyToday, I’m pleased to welcome writer Tom Connolly to the blog, on the first day of the blog tour for his new novel, Men Like Air. I enjoyed his debut, The Spider Truces, back in 2010; but Men Like Air is quite the change of scene – from 1980s rural Kent in the last book, Connolly now takes us to present-day New York City.

Men Like Air concerns two brothers: Jack, who left England for New York after their parents died; and his younger brother Finn, who has now travelled over to even things out. During his stay, Finn crosses paths with Leo Emerson, a gallery owner troubled by loneliness, particularly when he sees his brother-in-law William so happily married. The four men’s lives intersect and change as the novel unfolds.

When reading the novel, I was particularly struck by its sense of place; so I asked  Tom to tell me about his inspiration for setting Men Like Air in New York. The piece below is illustrated by some of Tom Connolly’s own photos of the city.

***

I had a strong sense I was going to do something different to my first book, The Spider Truces. Simply put, that book was set in the past, in a rural landscape, and across many years. I had an idea for an ensemble piece set in the modern day, in a city, spanning just a few weeks. And because New York City was the place I know better than anywhere beyond home, and was the city that first made me feel that anything was possible, there was something there for me. I got interested in the idea of a young buck (Finn) from a bruising small town background in England discovering the magic of New York City and being drawn in to the life of an older New Yorker (Leo) for whom the magic has been lost. Leo’s story took shape after I witnessed an extraordinary late snow storm in Manhattan, one April, when snow and cherry blossom flurried together for a few magical minutes. All the characters in the book feed off their surroundings and the wider gifts and challenges that New York City offers to those who live in it, as did I when writing the book. They are drained and replenished by the place, as I have been.

099_riveredge

 

The challenge was writing about a city people either know well or think they know, from TV, the movies, songs and books. A few drafts in I found the solution lay in not writing about New York at all, but in making it incidental and then allowing it to become important and vivid solely in story terms, as the place where this series of interconnected characters live, love, work and play. After a poor first draft (my first drafts are rubbish) in which my writing amounted to nothing better than street directions across the five boroughs, it began to work itself in to the grain of the city as experienced by the characters. The book’s relationship to New York became more about the play of light, the sounds, about a sense of straying beyond the city’s edges where the neon does not reach and where the city that never sleeps does exactly that. William Maxwell wrote that “New York City is a place where one can weep on the sidewalk in perfect privacy.” For my characters, this is both the making of them and their undoing.

011_light

I loved the anonymity on offer in New York City that Maxwell referred to. For a writer, almost as much as for a photographer, to roam freely and observe and not be noticed, is a creative nirvana. There are so many people writing books, shooting films, taking photographs, painting pictures, that no one notices you, no one cares. I found this liberating and funny. And it was like an unspoken challenge – if you are going to write something set in this city, you better find something new to say.

My nineteen-year-old character, Finn, shares with thousands the experience of landing in New York City and feeling that anything is going to be possible in your life. Something about the place plants that idea in your head as a young adult stepping out of the Port Authority, which I did in 1992. This evening, New York City was the lyrics of a song written especially for him. They had deeper meaning for him than for anyone else; he was in communion with them as no other person could be. This is not unique to NYC but a lot of people like me go there as soon as they can get away or afford to. If, subsequently, chance leads you to spend a lot of time there, then your relationship with the place changes, and this is something reflected in the lives of all the characters in Men Like Air; they are all at different stages of a love affair with the place. But what matters to me is that they are all transformed by New York City, for better or worse, in the lifetime of the book.

***

men-like-air-blog-tour-flyerMy thanks to Tom for sharing his inspiration, and to his publisher Myriad Editions for inviting me to take part in the blog tour.  Men Like Air will be published on 22 September; you can read the first chapter and preorder the book from Myriad here,  while the blog tour continues all this week at the following destinations:

Tuesday 20 Sept: The Owl on the Bookshelf

Weds 21 Sept: Food for Bookworms

Thurs 22 Sept: Bookish Ramblings

Fri 23 Sept: TripFiction

 

#ReadingRhys: Good Morning, Midnight

jeanrhysreadingweek-banner

Discovering a writer like Jean Rhys now brings delight, but also a certain amount of frustration and sadness. I’ve always felt a bit disconnected from literary history, because I didn’t really read classics growing up, and never got the sense that there was fiction in the past ‘for me’. It’s only recently that I have begun to explore, and to discover that there are writers from (say) the early 20th century whose work is for me – Woolf, Kafka, now Rhys. So, on the one hand, whole new horizons of fiction have opened up. On the other, I wish it had happened earlier.

Still: we move forward. I’ve said previously that Rhys was essentially just a name to me; and I simply was not prepared for how direct and brutal Good Morning, Midnight would be. I can only imagine how it was received at the time, because it’s powerful stuff today.

We meet Rhys’s narrator, Sasha, in Paris:

I have been here five days. I have decided on a place to eat in at midday, a place to eat in at night, a place to have my drink in after dinner. I have arranged my little life.

Sasha’s routine is mundane and her hotel room anonymous; but gradually we see what lies behind this seemingly ordinary visit. Sasha is facing despair (“The passages will never lead anywhere, the doors will always be shut”) and seeking to retreat from life (“A room is a place where you hide from the wolves outside”). Her carefully worked out regimen of cafés and bars is her attempt to lose herself in the city.

Rhys brings us so close to Sasha by turning the standard relationship between past and present inside out. Ordinarily, we might expect a narrator’s memories to be safely embedded within a tale that’s oriented towards the present. In Good Morning, Midnight, the present-day sections are often flimsy connective tissue, which allows Sasha’s memories to break through and loom the largest. Then we see just what she has experienced, and feel some of the horror that she feels – but also, perhaps, we sense some of the hope.

gmmrhys

Elsewhere

Eric at Lonesome Reader has reviewed Good Morning, Midnight, and also has an interesting interview with Jessica Harrison of Penguin Classics on the new Pocket Penguin edition.

Book details (Foyles affiliate link)

Good Morning, Midnight (1939) by Jean Rhys, Pocket Penguin paperback

#Woolfalong: Orlando

OrlandoTime for another post on #Woolfalong, Heavenali’s year-long celebration of Virginia Woolf, who was a new writer to me at the start of 2016 and is fast becoming a favourite. The theme for July and August is ‘biography’; Orlando is included as an option, despite really being a novel – and I had a copy on my shelves, so that was what I went for.

I’m not going to try to encompass everything I could say about Orlando in this post. I just want to pick out a couple of things that have most struck me. The first has to do with the book’s subtitle: ‘A Biography’. Chances are you will know the premise, but just in case you don’t: Orlando narrates the story of a young nobleman who becomes a favourite of Elizabeth I, then ambassador to Constantinople, where he transforms into a woman; she then lives on into the 20th century, without visibly ageing. The novel is framed as a biography, and is written in the style of one. But I started to realise that there’s more to it than this – the biographical form is fundamental to what Orlando is.

It’s another example of how Woolf uses writing to create alternatives to geographical space in her fiction. I first came across this in Mrs Dalloway, which places its characters within a landscape of consciousness: most of the key events occur at the level of thought and perception, but the way the book is written puts these on the same level as events that take place in physical streets and houses.

In the case of Orlando, Woolf creates a landscape of time. This is where the biography form is key, because the point of historical biography is that the individual is a subject is a fixed point, and the rest of history happens around them. Orlando is an individual who moves through time like others move through space, and the prose is elastic enough to facilitate that: months or years may pass in a few lines, but Orlando is always there and the book will reorient around her. This is what gives the experience of reading Orlando such a feeling of openness.

The other thing I want to mention – and I haven’t come across this much in Woolf’s work so far, certainly not to the same degree – is that Orlando is very funny. Much of its humour comes from Woolf’s sly reminders that we are reading fiction. For example:

 

Orlando quote

I’m not exactly unfamiliar with the idea of fiction reminding me that it’s fiction, but I’ve rarely seen it done with Woolf’s lightness of touch (and Orlando predates most of the other examples that I’ve read). It’s as though she’s stretching the reality of her text a little too far, just for a short time – a toy to be picked up and discarded again.

With my last couple of #Woolfalong reads, I wasn’t quite as taken as with Mrs Dalloway; but now I’m right back up there, and eager to read more Woolf.

Book details (Foyles affiliate links)

Orlando: A Biography (1928) by Virginia Woolf, Vintage Classics paperback

Mrs Dalloway (1925) by Virginia Woolf, Vintage Classics paperbackA new post

Women in Translation Month and a Shiny review of The Queue

WITMonth

August is Women in Translation Month, a project started by Meytal of Biblibio, and now in its third year. I haven’t had as much time for reading and blogging this month as I’d wanted (though I still hope to be able to squeeze in a relevant post or two). However, I have been recommending a book each day on Twitter and Facebook, so do feel free to pop over and take a look.

I also have a review of a book by a woman in translation in the August issue of Shiny New Books. The Queue by Egyptian author Basma Abdel Aziz (translated from the Arabic by Elisabeth Jaquette) is the story of a Middle Eastern city where everything needs a permit, and society has rearranged itself around one big queue. The novel is absurd, but also chilling as it reveals just how much of a hold  the authorities have.

Queue

Read my review of The Queue here.

Book details (Foyles affiliate link)

The Queue (2013) by Basma Abdel Aziz, tr. Elisabeth Jaquette (2016), Melville House UK paperback

breach by Olumide Popoola and Annie Holmes

breach blog tour

breach is a new story collection published by Peirene Press on Monday. It’s the first in their Peirene NowI series, original fiction commissions which will engage with current events. For breach, Peirene’s publisher Meike Ziervogel commissioned writers Olumide Popoola and Annie Holmes to visit the Calais refugee camp known as ‘the Jungle’. There’s been a blog tour all this week, which includes an extract from the book and interviews with the authors; but today there are four reviews across the blogosphere: at Food for Bookworms; The Bookbinder’s Daughter; Bookish Ramblings; and here.

The collection format is a straightforward (though nonetheless effective) way for breach to present the camp as a place of multiple stories running in parallel, of overlapping and intermingling worlds. The stories of individual lives can become derailed: the opening piece, ‘Counting Down’, features a number of refugees on their way to the camp; each adopts their own nickname – who they were no longer matters. One is upset when the others take away the money his brother has sent: “There is a boy like you waiting for me to get him to safety. My son, my real son,” he protests. But only the present matters here; everyone has their own future to aim for, and may not be concerned about someone else’s.

Leaving the camp is also portrayed as a disruption of space and experience. ‘Oranges in the River’ sees a couple of refugees take their chances hiding in refrigerated trucks bound for the UK. As he waits to board a truck, Dlo slips an orange into his pocket, “like a man who isn’t going to climb into a truck full of oranges, like a man who isn’t going to sit surrounded by thousands of oranges for many hours. Like a man who just needs one orange for his thirst.” In other words, there’s no pretending that this is in any way a ‘normal’ experience. When the men are in the truck, there is only the freezer; any imagined destination is no more real than a dream – even if they don’t get caught and have to start again.

We also glimpse outsiders to the camp, though they don’t necessarily understand the world they’re observing. There are volunteers who want to give a hand; but, as the narrator of ‘Extending a Hand’ comments, “you don’t need a hand; you have two of those. What you need is opportunities.” In ‘The Terrier’, Eloise, a French B&B who allows refugees to stay, talks to one of her guests, Omid, about the camp’s nickname:

‘It doesn’t look like a jungle, that camp,’ I said to Omid when he came home, after dark, his coat wet.

‘What does a jungle look like, madame?’

‘Thick with trees and creepers and bushes, with birds and animals.’

‘A jungle,’ he said, ‘is a place for animals only. And that is a jungle, I tell you, madame.’

To Eloise, the Jungle is just a poetic, perhaps even romantic name; to Omid, who knows the lived reality behind the metaphor, it is a different matter. As the story progresses, the gap between Eloise and Omid becomes starker, as she begins to question her latest visitors’ motivations. It’s not until she visits Omid in the camp that she starts to see things differently. But this isn’t a simple story of a Westerner ‘learning better’, more a recognition that all the characters have complex individual lives, whatever their circumstances. This is the kind of perspective that breach is able to open up, and that’s what makes it such a valuable collection.

Book details (Foyles affiliate link)

breach (2016) by Olumide Popoola and Annie Holmes, Peirene Press paperback

Fragile Travelers by Jovanka Živanović: a European Literature Network review

FragileTravI’ve reviewed a Serbian novel for Euro Lit Network this month: Jovanka Živanović’s Fragile Travelers, translated by Jovanka Kalaba and published by Dalkey Archive. It is the story of a man who disappears from the real world and finds himself lost in the dreams of a woman he knows. There’s an interesting mix of twisting sentences, absurd imagery, and a sense of the characters’ disconnection from the world. Find out more by reading my review.

Book details (publisher link)

Fragile Travelers (2008) by Jovanka Živanović, tr. Jovanka Kalaba (2016), Dalkey Archive Press paperback

Never Any End to Paris by Enrique Vila-Matas

NeverParisI like to think I’m over it by now, but sometimes I still have to tell myself: it’s not about the subject matter. That is to say, whether or not the ostensible subject matter of a novel appeals to me is not a reliable indicator of how I’m going to respond to the book. Self-imposed starvation, high school scandals, coppers going off the rails, society parties… They’ve all featured in fiction that rewired my inner universe, because it wasn’t the topic that counted, but the interplay of language, theme and image. Still, if Never Any End to Paris had not been written by Enrique Vila-Matas –had I not trusted him after Dublinesque – I might not have read this book. That would have been a mistake.

Never Any End to Paris is presented as the text of a three-day lecture delivered by Vila-Matas, dealing principally withthe period in the 1970s when he lived in Paris, in a garret owned by the writer Marguerite Duras. Back then, he wanted to live a life like that depicted by Ernest Hemingway in A Moveable Feast; and was trying to write his first novel, The Lettered Assassin – a novel with which, Vila-Matas says, he wanted to kill his readers. There’s drily absurd humour to be found in the author’s exploits:

…I was a walking nightmare. I identified youth with despair and despair with the colour black. I dressed in black from head to toe. I bought myself two pairs of glasses, two identical pairs, which I didn’t need at all, I bought them to look more intellectual. And I began smoking a pipe, which I judged (perhaps influenced by photos of Jean-Paul Sartre in the Café de Flore) to look more interesting than taking drags on mere cigarettes. But I only smoked the pipe in public, as I couldn’t afford to spend much money on aromatic tobacco.

(Translation by Anne McLean)

But look beneath these trappings… the real subject of Vila-Matas’ ‘lecture’ is irony, and irony permeates the novel. We see the young Vila-Matas in Paris playing the part of a certain kind of writer; and performing politics more than actually believing in a given position. But then I discover from David Winters’ essay on Never Any End to Paris that Le asesina ilustrada was actually Vila-Matas’ second novel, not his first; so how much of the history here can we really trust?

Then again, asks Vila-Matas, what happens to irony when you see something in real life? What does it even mean to see something in real life, anyway? The author talks about longing to visit New York, then being disappointed with the place, because the reality of it couldn’t live up to his dream. Vila-Matas also describes how he’d seen on film the study where Trotsky was assassinated, then visited it in real life and found the experience unnerving:

I found it hard to disassociate that study from the one that appeared in the fiction of Losey’s film. Even so, I tried not to forget that this was the real place where Trotsky had been assassinated. So – I thought – this is a historic place. I couldn’t think of anything else. I just kept repeating obtusely to myself, this is a historic place.

Again, the imaginary location looms larger than the real one. But what is ‘real’, here? Look closely enough at Never Any End to Paris, and nothing remains solid: there’s no city beyond the descriptions on the page; no narrator beyond the ‘I’ whose voice we accept; no lecture beyond a framing device; no novel beyond that to which we are prepared to give consent. But of course this is true of all novels, and readers consent to the realities of fiction routinely. Vila-Matas’ approach makes us confront both perspectives – the fictional ‘reality’ and the mechanics of the construction – at the same time.

There is never any end to Paris, Vila-Matas assures us – the Paris of his imagination, that is:

Everything ends except Paris, for there is never any end to Paris, it is always with me, it chases me, it is my youth. There can be an end to this summer, it will end. The world can go to ruin, it will be ruined. But to my youth, to Paris, there is never any end. How terrible.

In reality, there is an end even to this Paris: you just close the book. Equally, of course, there is indeed no end to Paris, because it persists in the mind, and will emerge again whenever the book is read.

Elsewhere

Book details (Foyles affiliate link)

Never Any End to Paris (2003) by Enrique Vila-Matas, tr. Anne McLean (2011), Vintage paperback.

Brazilian Sketches by Rudyard Kipling

KiplingBrazilThere’s a new publisher in town: Abandoned Bookshop, an imprint founded by Scott Pack (a long-time friend of this blog) and Kat Stephen to republish out-of-print or neglected titles as ebooks. Their first title is Brazilian Sketches, a set of seven articles (each with an accompanying poem) that Rudyard Kipling wrote during a journey to Brazil in March and April of 1927. The articles were printed in newspapers later than year and at the beginning of the next, but did not appear as a collection until 1940, after Kipling’s death. This is the first ebook edition.

Reading Brazilian Sketches now, from this distance, with relatively little by way of context, has been an intriguing experience. It’s like eavesdropping on history. Kipling’s descriptive passages convey ‘being in the moment’ vividly; here, for example, is his arrival in Rio:

In two minutes the shadowy lines of the crowded wharves vanished, and the car was sweeping down a blazing perspective, chequered strongly with double lines of tree-foliage and flanked with lit and packed clubs, shops, and cafes. This world of light gave of a sudden, between the shoulders of gigantic buildings, on to even vaster spaces of single-way avenues, between trees, with the harbour on one side, fringed by electric lights that raced forward, it seemed for ever, and renewed themselves in strings of pearl flung round invisible corners; while, above everything, one saw and felt the outlines of forested mountains.

Even more than a sense of place, however, what really comes across to me is the sense of another’s viewpoint. Perhaps inevitably, there are attitudes and assumptions embedded within Kipling’s sketches that I don’t share; and they are not easily extricated from the things that I like about the book. But it’s fascinating to see a subject like electricity treated in a way that seems so far away from anything I can imagine being written now, as when Kipling personifies the dynamo of a hydroelectric power station: “Out of his enforced agencies is born ‘power’, which every one, of course, can explain, but which no one knows anything about, except that it will bear watching.”

The Brazil depicted by Kipling is in a time of transition, industrialisation in particular. Kipling often characterises this process as one of human progress fighting back against a natural world that keeps on encroaching. A snake farm developing anti-venom: “the only cure for venomous bites is the foot of man making hard paths from hut to hut, field to field, and shrine to shrine”. The railway out of São Paulo: “every yard of those fallacious mountain-sides conspired against man from the almost vertical slopes out of sight above, to the quite vertical ravines below.” To my mind, this viewpoint has some troubling implications; but it is also bound up in the way that Kipling organises the space within his writing, open up each experience moment by moment.

Book details (publisher link)

Brazilian Sketches (1940) by Rudyard Kipling, Abandoned Bookshop ebook.

Traces of Sandalwood by Asha Miró & Anna Soler-Pont

SandalwoodAfter Monday’s detour to Wales, it’s back to Spanish Lit Month with a story of displacement and searching, by Asha Miró (who was herself born in India and adopted by a Spanish couple at the age of seven) and. We meet three children whose worlds are upended in the 1970s: in Addis Ababa, Solomon’s father is a cook in the emperor’s palace, until the emperor is deposed by the military; several years later, Solomon is one of a number of Ethopian children awarded scholarships to Cuba. In India, an orphan named Muna is sent from her home village of Kolpewadi to work in a Bombay carpet factory; eventually she ends up working for a family, which is where she learns to read and write. There is also Muna’s sister, Sita, who was sent to an orphanage in Bombay at age three, and has no memory of the older girl; Sita wishes for parents of her own, and soon finds herself on a plane, heading for her new life in Barcelona.

Something that really comes across in Traces of Sandalwood is the sense of dislocation and upheaval that each of the three protagonists experiences. For example, Solomon’s voyage to Cuba:

The first days seemed very long. On deck, the boys and girls sat on the floor and cried inconsolably. Many of them hadn’t shed a tear since they had said goodbye to their families to go to Tatek, but now the sensation of being on that imposing ship with its smoking chimney, a kind of floating building that was moving away from solid ground toward a totally unknown world, finally overcame them. Now there was no-one shouting at them and telling them that men don’t cry. It seemed as if, suddenly, all of the adults had disappeared and left them alone, adrift in the middle of the water.

(Translation by Charlotte Coombe.)

But perhaps the most striking thing about this novel is its structure: after we leave the children behind, the narrative jumps forward 25 years, and we have to acquaint ourselves with the characters all over again. Muna, for example, is now an international movie star, and keen to track down her sister after all this time. As adults, the three protagonists’ lives come together as they could never have imagined.

By leaving that gap between past and present, Miró and Soler-Pont make the experience of reading Traces of Sandalwood reflect their characters’ lives: the disorientation of being in an unfamiliar place or situation; a heightened sense of life as a series of distinct (albeit linked) episodes. We see the children’s lives cast up into the air when we meet them; by the time we leave them as adults, we have a sense that maybe they have landed well.

Book details (Foyles affiliate link)

Traces of Sandalwood by Asha Miró & Anna Soler-Pont (2007), tr. Charlotte Coombe (2016), World Editions paperback

 

Addlands by Tom Bullough

AddlandsTom Bullough grew up on a farm in Radnorshire on the Welsh borders. As an administrative county, Radnorshire is no more, having been officially absorbed into Powys in 1974; but Bullough notes on his website that there’s still a Radnorshire which persists in people’s conception of the area. Addlands, Bullough’s fourth novel, is set in Radnorshire; and that sense of a distinct place, a specific landscape, runs deep throughout.

The novel begins in 1941, on the day when Etty Hamer gives birth to a son, Oliver. Idris, Etty’s older husband, is out ploughing the fields; the farm is his life – even the midwife’s news of a bomb being dropped nearby doesn’t shake Idris from his work:

‘Oh,’ Idris repeated, as if this woman were a stranger, as if they had not sat within ten yards of one another every Sunday for the past twenty years. He turned his eyes another inch into the darkness and held up the lamp to light the old wooden bridge that led across the flem to the house. ‘I had best fodder the beasts, I had. Please to go on in, Mrs Prosser.’

Subsequent chapters return to the Hamers and their farm every few years, all the way through to 2011. Oliver grows up, to become a figure of some renown in the local community. There are changes in the family and other relationships; the farm and wider area face shifting fortunes; new technologies and social developments leave their mark. Through it all, Addlands maintains a distinctive relationship between reader, character, and setting.

One thing that stands out early on is Bullough’s use of dialect. Here, for example, is a conversation between the young Oliver and a friend in 1952:

Oliver grunted, took the spare pair of gloves and pulled one over his bandaged hand.

‘You looks like your puppy just grew up a fox!’

‘Mam is in a kank.’

‘I hearkened her, to be honest with you. Kept back again, is it?’

‘Six blasted stripes.’

‘By Gar, boy! What did you do? Punch old Willie?’

‘Griffin.’

‘Griffin,’ Albert snorted. ‘Still having a go, then, is he?’

Even in context, it takes a little time to decode this exchange about getting in trouble. But I don’t find this dialect to be like – say – the nicknames in Morvern Callar, keeping the reader out of a secret world. It’s more a feature of the landscape, something to which you do have to adjust, but which will become familiar in time.

Above all, though, what strikes me about Addlands is how the progression of the novel is oriented around the place rather than the characters. If you’ll forgive a generalisation: typically, in a generational saga like this, we (for which read: I) might expect the family’s experiences to be the linking thread, and for the book to deal with changes in the wider world in the context of how they affect the family. We still get that in Addlands, but there’s a subtle difference in emphasis: some key events in the ‘human’ story of the Hamers are missing, and everything is related back to the farm above all. So this becomes a story of the family as a part of their landscape.

There’s a scene set in 1957 where Idris is reading over the detailed records he has kept of the local farms’ sheep flocks. “This was the knowledge that allowed you to survive,” comments Bullough’s narrator, “not the doddle you were told in a classroom. Had [Idris] wished, he could have traced the blood-line of almost any sheep within fifteen miles, as like as not through forty generations.”

Contrast this with a moment from 1996, when Oliver is visited by a young woman who admires the poetry written by Oliver’s ex: “You’re surely aware that you appear in her work?” says the visitor. “I mean her Drought collection. That more or less started me writing myself…It’s one of the formative books in post-pastoral poetry.” Oliver’s reply is tart: “Post-pastoral? We in’t done yet, girl.”

Four decades earlier, the farming life was ingrained in this land, powered by knowledge and instinct which had built up over years. Now, it has become something that can viewed from a distance, in the abstract. But, as Oliver notes, the farms are still there: life still goes on, despite everything. According to the novel’s epigraph, by W.H. Howse, the word ‘addlands’ refers to “the border of plough land which is ploughed last of all”. That’s the land of the Hamers: the land that remains to the end.

Book details (Foyles affiliate link)

Addlands (2016) by Tom Bullough, Granta hardback

© 2025 David's Book World

Theme by Anders NorénUp ↑