Author: David Hebblethwaite

Goldsmiths Prize 2015: the shortlist

This year, I thought I would pay closer attention to the Goldsmiths Prize, for fiction that “breaks the mould or opens up new possibilities for the novel form”, as my reading is leaning more and more in that direction. The 2015 shortlist was announced this morning:

Beatlebone by Kevin Barry (Canongate)

Acts of the Assassins by Richard Beard (Harvill Secker)

Satin Island by Tom McCarthy (Jonathan Cape)

The Field of the Cloth of Gold by Magnus Mills (Bloomsbury)

Grief is the Thing With Feathers by Max Porter (Faber & Faber)

Lurid & Cute by Adam Thirlwell (Jonathan Cape)

(Links above are Foyles affiliate links.)

First impressions? It’s disappointing that the list is all white and all male (and for a prize whose previous winners have both been women), and that all the books are from relatively large publishers (in the past, the Goldsmiths has shone a spotlight on the likes of CB Editions and Galley Beggar Press).

Still, this is the shortlist we have, so what about the books? The only I’ve read so far is Satin Island, which I liked (read my thoughts here and here). An extract from Lurid & Cute was published in the 2013 Best of Young British Novelists issue of Granta; I was unsure at the time how its narrative voice would fare at novel length, so count me as on the fence about that one.

The others all intrigue me. I know Kevin Barry from reading his short fiction, but I’ve yet to read him at novel length. Richard Beard has been on my list of authors-to-read for a while.  I’ve never yet been tempted to read Magnus Mills, but have heard praise for him from such different quarters over the years that maybe now is the time. Max Porter I know as an editor at Granta Books, and have heard a lot of good things about his first novel.

The winner will be announced on 11 November, and the chances of my actually being able to read the full shortlist before then are pretty slim. So I’m just going to read what I can, but I hope to find some good stuff along the way.

The Black Country: We Love This Book review

We Love This Book have my review of The Black Country, the fascinating debut novel by Kerry Hadley-Pryce (and another of Nicholas Royle’s finds for Salt Publishing, which include Ian Parkinson’s The Beginning of the End and Alison Moore’s The Lighthouse amongst others). It’s about a couple whose lives begin to disintegrate when they’re involved in a road accident one night – but the novel is transformed by its fuzzy prose style:

Harry pads out his memory of this day quite a bit. Maybe what he tells us is important. We’ll decide that. he tells of a time during the service when he reached for Maddie’s hand, prompted by what he calls a ‘prickle of a memory’ — Harry’s the type to say things like that — a prickle of a memory of a time when Gerald suggested the two of them work together, help each other out, pool ideas. So they worked together for the first time, reading some book or other. Harry says he wasn’t sure he got it, but Maddie did. Maddie got it, she understood it. If we let her, she#ll go on about how she found it all so brilliant, and Harry, being Harry, sort of fell for her then. That’s what he says.

Read the full review here.

Book details (Foyles affiliate link)

The Black Country (2015) by Kerry Hadley-Pryce, Salt paperback

Learning to read Kazuo Ishiguro

Recently I’ve started to read The Buried Giant, another novel that I thought might make the cut for next week’s Goldsmiths Prize shortlist. Reading Kazuo Ishiguro has very much been a learning process for me, and one that’s been documented on the blog – so I thought I’d take a look back…

NocturnesThe first Ishiguro book that I read was his novella collection, Nocturnes, shortly after its publication in 2009. Reading my review back now makes me wince – not because I didn’t get along with the book, but because I’m not happy with how the review turned out. For one thing, it’s snarkier than I would generally write – and snark, fun though it may be, is rarely conducive to careful thought. Sure enough, I did something that I now hate to see in discussion of books: I came up against something unexpected, and dismissed it out of hand without really thinking about it. I put my own terms of engagement ahead of the book’s.

I was under the assumption at the time that Ishiguro was a writer of transparent realism, but now I’m not so sure. And that means I’m on shaky ground treating something of his as ‘unrealistic’, especially without stopping to think what that means, and why the fiction might be that way. This is not to say that I would inevitably like Nocturnes more if I read it now; but I do think there was something fundamental that I didn’t (couldn’t?) appreciate about it.

Remains

At the time I wasn’t especially keen to read Ishiguro again, and it took a few years before I felt the time was right. I went for The Remains of the Day (1989), and was clearly much more receptive to what Ishiguro was doing. Yet I wonder if I didn’t still miss something. My review of Remains is framed as saying, “I can see the same techniques here as I did in Nocturnes, but in this book they work.” In other words, I was still reading from that assumption of transparent realism. Now, granted, transparent realism is what the novel looks like; and I think it’s fair to say that Ishiguro’s fiction has a ‘default’ voice. But, still…

I gather that The Buried Giant is a little different from Ishiguro’s work, and certainly it has garnered a variety of puzzled reactions, which is partly what leads me to suspect that there may be some thread in his writing that I’ve not yet appreciated. Perhaps what I need to do is step back and consider the individual writer – to see his books as Kazuo Ishiguro books first and foremost.

Book details (Foyles affiliate links)

The Buried Giant (2015) by Kazuo Ishiguro, Faber & Faber hardback

Nocturnes (2009) by Kazuo Ishiguro, Faber & Faber paperback

The Remains of the Day (1989) by Kazuo Ishiguro, Faber & Faber paperback

The Disappearance of Signora Giulia

Sometimes only a sharp burst of crime fiction will do. Pushkin Press have just launched a new imprint for 20th-centurycrime in translation, Pushkin Vertigo. I tried one of their first titles, Piero Chiara’s The Disappearance of Signora Giulia.

The respected lawyer Esengrini, confides in Commissario Sciancalepre, that his wife Giulia – 22 years his junior – has vanished. Sciancalepre investigates, following up a lead suggesting that Giulia may have been seeing another man – but it comes to nothing; and several years go by, with progress on the case piecemeal at best.

Despite the lengthy duration of its narrative time, The Disappearance of Signora Giulia is only 120 pages long, and so has no room to hang about. Chiara’s novel has the efficiency of a well-run investigation, and there’s also a cool and business-like tone to Jill Foulston’s translation from the Italian. One thing I particularly like about the book is that, for all its twists and revelations, the full truth still feels elusive. Something has happened beyond the confines of the narrative, and we’re left in a similar position to a detective plunged into another person’s life, having to piece together incomplete information. The Disappearance of Signora Giulia turned out to be just the brisk literary walk that I needed, and I’ll be keen to see what else Pushkin Vertigo has to offer in the months ahead.

Book details (Foyles affiliate link)

The Disappearance of Signora Giulia (1970) by Piero Chiara, tr. Jill Foulston (2015), Pushkin Vertigo paperback

Satin Island: skimming over the surface

Read the first post in this blog series on Satin Island here.

It’s one thing to read a novel that promises a revelation about the Secret of the World, and to wonder whether that revelation will actually arrive. It’s another thing when that novel is by Tom McCarthy, and you have even the slightest knowledge of the kind of writer he is. Then, you know that the promise is made with crossed fingers.

Which is to say: I never believed for one page of Satin Island that U. would actually complete his Great Report. Naturally, this affected my reading: I became more of a detached observer. It wasn’t about what U. uncovered, but about the ebb and flow of the network. And it’s not necessarily a voyage of discovery with the wind in one’s sails and the tang of salt on the air: rather, it’s the slow horror of skimming over a gleaming surface with no way to get beneath. As U. wonders at one point: maybe the Great Report on our age is in the process of being written in the algorithms of our online lives, and maybe only a computer could interpret it.

One of the most striking moments in Satin Island for me occurs when U. is visiting a hospital ward, and feels like shouting: “if you can’t save these people,  at least clean the windows.” Sometimes when people talk about books, there’s an implicit opposition (one I don’t agree with) between the intellectual and emotional, with the intellectual being considered somehow insincere. A book like Satin Island might be seen that way, but I think the quotation just above shows that it’s really about different modes of expression. U. responds to the suffering he sees in the only way he can – the only way in which the book’s framework allows him: maybe the deeper problems of the world cannot be solved, but can’t we at least do this? It’s a flash of desperate anger – but, tellingly, U. cannot bring himself to say it out loud. The surface must not be disturbed, which is perhaps the darkest thought of all.

Book details (Foyles affiliate link)

Satin Island (2015) by Tom McCarthy, Jonathan Cape hardback

Satin Island: entering the network

Becky’s comment on my post from yesterday on the UK covers of C and Satin Island has made me realise that the ‘featured image’ I set for the top of each post doesn’t appear to email subscribers (or, presumably, in RSS readers). So the chances are that, unless you visited the site, you wouldn’t have seen what I was comparing. Here they are:

C Satin Island

Next time I blog about book covers, I’ll remember to put them in the body of the post! Anyway, this post is about beginning to read Satin Island, so…

Tom McCarthy’s protagonist, U., is a ‘corporate anthropologist’, working for an unspecified company, analysing the threads of contemporary culture in order to produce the Great Report that will tie them all together to tell “the First and Last Word on our age.” Images of networks and their implied underlying patterns abound, from the pipes of the Company’s ventilation system to a parade of rollerbladers in Paris. Each paragraph of the novel is numbered like a business report, perhaps encouraging the reader to think that this text, this book, might be the Great Report itself. And McCarthy’s long, tumbling sentences create the feeling of being drawn into a web:

To a soundtrack, incongruous, of looped, recorded messages and chimes, a fruit-machine’s idle-tune, snatches of other people’s conversations and the staggered, intermittent hiss, quieter or louder, of steam-arms at espresso bars dotted about the terminal, a memory came to me: of free-wheeling down a hill as a child, riding my second bike.

But this is a Tom McCarthy novel, and the hints are already there from the beginning that the inner depths for which we may hope are just an illusion. In the first chapter, U. is waiting in the airport terminal, surrounded by screens – phones, computers, the rolling news channel which packages up bombing and oil spills alongside the sports highlights. It’s a whirlwind of a chapter that shows just how easily the most serious events can be turned into gleaming surface detail.

(More on that to follow…)

Book details (Foyles affiliate link)

Satin Island (2015) by Tom McCarthy, Jonathan Cape hardback

Tom McCarthy’s covers

Considering how much I enjoyed Remainder when I read it in 2007, I’m not quite sure why I haven’t read another Tom McCarthy novel since. But now I’ve picked up his latest, Satin Island, in anticipation that it might be shortlisted for this year’s Goldsmiths Prize. I’ve only just begun, but already I’m warming to it (and quite amused by the sly reference on the second page to the ending of Remainder).

I’ll come back to the reading of Satin Island at a later date; but for now, I just want to mention the cover. I love a thoughtful cover design, and there’s a wonderful symmetry between the UK covers of the new novel and McCarthy’s previous one, C.

Unless you remembered the cover for C, it probably wouldn’t occur to you that there was a connection; but put them side-by-side and it becomes clear: the inversion of black and white; the letter C turned on its side and given colour to become a buffer symbol (the shape of which also nods to the moniker of Satin Island’s narrator, U.); the dripping oil that echoes the squiggles/networks in the background of C.

These two novels are five years apart, and as far as I know they have no particular link beyond the author; yet the designers have gone to the trouble of doing this. I want to thank them for it, because I appreciate the care and attention they’ve put in.

(One more thing I love: as the Vintage designers’ blog reveals, the oil effect was achieved by using black treacle. Inspired!)

Book details (Foyles affiliate links)

Remainder (2005) by Tom McCarthy, Alma paperback

Satin Island (2015) by Tom McCarthy, Jonathan Cape hardback

C (2010) by Tom McCarthy, Vintage paperback

First impressions of Kafka: The Stoker

I gather that ‘The Stoker’ was the first chapter in Kafka’s unfinished novel Amerika. I’m sure I’ll read that in the fullness of time, and I’ll be intrigued to see where it goes. For now, though, the experience of reading ‘The Stoker’ feels complete in itself.

As with ‘The Judgement’, we begin in what seems fairly straightforward territory. After fatheringa  child with a  maid, seventeen-year-old Karl Rossmann has been sent across the Atlantic by his parents. He is about to disembark at New York when he realises he has left his umbrella somewhere in the ship. So he goes below decks to find it, becomes lost, and gets into a conversation with the ship’s stoker. Michael Hofmann suggests in his introduction that Kafka can often be funny, and I certainly found that with the rambling dialogue between Karl and the stoker – not so much from particular lines as a cumulative sense of absurdity.

Karl eventually learns that the stoker is about to be fired, because his Romanian boss doesn’t care for Germans like him. Karl decides to go with the stoker to see the ship’s captain, and explain his concerns; and so Karl loses a little control over his own story, as it were – he’s making the decisions, but in the context of what’s happened to someone else.

In the captain’s chamber, the stoker is increasingly sidelined: at first, he is not allowed in the room, placing the onus on Karl to be his advocate. When the stoker is allowed back in, his boss is waiting outside, witnesses in tow, making the whole thing seem a charade. Then one of the captain’s confidants announces that he is Karl’s uncle, much to Karl’s surprise; the stoker is lost amidst all this, and Karl can no longer pretend what is happening. My sense of reading ‘The Stoker’ – quite like ‘The Judgement’, actually – is of a ‘story’ being told from a distance, such that the reader (and Kafka’s protagonist) can see only the echoes. And despite (or perhaps because of) everything, it feels strangely like a parade.

Book details (Foyles affiliate link)

‘The Stoker’ (1913) by Franz Kafka, in Metamorphosis and Other Stories (2007), tr. Michael Hofmann, Penguin Modern Classics paperback

First impressions of Kafka: The Judgement

After Contemplation, on to a longer story by Kafka. Naturally enough, there’s more of a sense of movement within ‘The Judgement’, but to begin with I felt I was reading something clearly ‘of a piece’ with the Kafka I’d already read. When we meet him, Georg Bendemann has just finished writing a letter to a friend of his who now lives in Russia. From Georg’s thoughts, it is clear just how difficult he found it to decide what to write:

Should you advise him to come home, to take up his old life here, pick up the threads of his former friendships – there was no reason why he shouldn’t – and look to the support of his friends in other ways too? That was tantamount to telling him (and the more carefully one did it, the more wounding it was) that his endeavours thus far had been a failure, that he should call a halt and come home – and thenceforth suffer himself to be stared at by everyone as a returnee…

This is only part of a long series of what-ifs that recalls pieces like ‘The Sudden Walk’, and there’s another one soon after where Georg is wondering whether to mention that he’s recently become engaged (and whether he’d want his friend to come back for the wedding). By now, I’m used to being immersed in this uncertainty from Kafka. But then, Georg heads over to his father’s room, and something starts to feel different; or, rather, there’s a sense of something from the earlier pieces happening on a larger scale.

There are shifts in mood and emphasis, but they happen within the same scene, rather than between individual paragraphs. First, our impression of Georg’s father is that he’s ill and weak; then, the father commands our attention with a long speech that questions whether his son even has a friend in Russia; then Georg is the strong one again, carrying his father to bed; and so it continues. In his introduction to the collection, translator Michael Hofmann comments that ‘The Judgement’ feels “like a code that makes sense”, and I think he has a point. There’s a sense of something going on, or some secret, just beyond our reach, which might explain everything that happens. Then again, perhaps there isn’t – either way, we’ll never know.

Book details (Foyles affiliate link)

‘The Judgement’ (1913) by Franz Kafka, in Metamorphosis and Other Stories (2007), tr. Michael Hofmann, Penguin Modern Classics paperback

First impressions of Kafka: The Passenger

‘The Passenger’ stands out in Contemplation as the piece that encapsulates my impressions of Kafka’s work at this point. Like ‘The Men Running Past’, it has three paragraphs, each acting like a movement in a piece of music. The first paragraphs establishes the narrator: waiting for a tram, questioning his very being (“I am not even able to justify my standing there on the platform”). In the second paragraph, he notices a young woman and describes her in precise detail:

She has quantities of chestnut hair, and a few stray wisps of it are blown across her right temple. Her small ear is pressed tight against the side of her head…

Though the protagonist may be uncertain of himself, he seems certain of what he perceives about this woman. Yet what does he really know? He says in the last paragraph:

I asked myself at the time: how is it that she is not astonished at herself; that she keeps her mouth closed, and expresses nothing of any wonderment?

We go from the narrator’s doubts in the first paragraph, to an apparently stable portrait of someone else in the second, before that closing question returns us to uncertainty: there’s no answer, because we cannot know what the woman is thinking – indeed, she might be mulling over her own set of questions, or wondering in just the way that the narrator assumes she is not.

The narrator’s question also sums up what may be my strongest impression of Kafka’s work having read Contemplation: the sense that, beneath the most everyday situations, there may be untold emotional and intellectual depths that we cannot reach.

Book details (Foyles affiliate link)

Contemplation (1913) by Franz Kafka, published in Metamorphosis and Other Stories(2007), tr. Michael Hofmann, Penguin Modern Classics paperback

© 2024 David's Book World

Theme by Anders NorénUp ↑

%d